第389章 月厨经济学
推荐阅读: 表妹万福 、 农女福妃别太甜 、 穿成年代文男主前妻 、 重生八零:媳妇有点辣 、 不要在垃圾桶里捡男朋友[快穿] 、 梦幻香江 、 好莱坞之王 、 替嫁后病弱世子被气得活蹦乱跳 、 PUBG世纪网恋 、 德萨罗人鱼 、 末日快乐 、 我的姐姐是大明星 、 我在惊悚游戏里封神 、 高岭之花 、 重生之贵妇 、 可爱过敏原 、 春日宴 、 天潢贵胄 、 银河坠落 、 污名[重生]
然是,只将产品投放给月厨密度较高的地区,培养月厨之类的任务,这是型月社的目标。
目前国内院线上映的电影,基本上都需要的中文。即使是好莱坞大片,也是满口字正腔圆的普通话配音。实际上,很多粉丝抵制中配,也并不是厌恶普通话本身。毕竟,国内也是产出了一堆经典影视作品,没谁觉得普通不行。不行的可能是动漫圈子的中文配音,由于人数较少,给的钱也不多,时间还比较紧急,很多配音根本没法代入角色,只能应付差事一般读一遍台词。而且,这个年代的动漫中文配音,很少发展出自己的特色,很多觉得日本配音比较强,就盲目模仿日本动漫声优的发音。但由于中日语言差异,语境不同,只能画虎不成反类犬。本质上,配音最高境界,就是找到契合作品角色的配音。甚至,原著书面化对白在动漫中可能表面不好,创作者需要将台词进行调整。但是,不少中文配音,明明台词读的很别扭,难道就不知道将台词稍微调整一下吗?
当然了,《阿瓦隆之庭》中文配音质量虽然超乎了电影观众的预期,以至于,不少的电影观众纷纷惊呼:“中国动漫最后一块短板,中文配音水平的缺口似乎被补上了。《阿瓦隆之庭》不敢相信,完全是中文配音,却不逊色日本那边二次元神作配音!”
“动画质量,讲真的跟好莱坞不能比。日本一些质量高的剧场版,也比它做的精细。但是,《阿瓦隆之庭》态度认真,这很重要。技术没有达到顶级,但态度好,诚意十足。使得它堪称的一部神作,至少跟型月社的动漫作品相比,它并不算差!”
“中国版的川澄绫子?那个李心悦是谁?这么厉害的配音,过去这么从没有听过她配音过的作品,连网络上的视频都找不到。”
“菲利克斯官方宣
香港大亨提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>
本文网址:https://www.touwz.org/dushi/daguowenyu/22982638.html
手机用户请浏览:https://m.touwz.org享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报