头文字小说 > 都市言情 > 大国文娱 > 第70章 小白文和文化输出

第70章 小白文和文化输出

推荐阅读: 团宠龙崽:太子哥哥,要抱抱!傅爷夫人又惊艳全球了梦幻香江百妖谱可爱过敏原一生一世美人骨不要在垃圾桶里捡男朋友[快穿]春日宴天官赐福夺娶手术直播间农女福妃别太甜我真没想重生啊我在惊悚游戏里封神房客天价小娇妻:总裁的33日索情末日快乐法老的宠妃PUBG世纪网恋污名[重生]

格的翻译,姑且不说翻译价格昂贵,跟直接在当地征稿的稿酬没什么区别。更困难的是,在出版发行之前,我们没办法判断翻译家的水平,以及他的翻译版本是否受到市场欢迎。”

“一回生二回熟,只要我们持续的投入资金尝试,迟早能找到一批称职的翻译家!” 林棋微笑说道,“如果一直不做海外推广,就永远不会有海外的市场!”

《斗破苍穹》除了香港地区的销售大热之外,在台湾、新加坡、马来西亚等等多地出版,也都是横扫亚洲,香港之外的地区累计销量300万册。

大陆地区正版未行,盗版已经在全国各地风行,火热程度堪比金庸、琼瑶。虽然,社会上不少人批判这本书的大毒草。

比批判金庸小说还要强烈的多,当然了,金庸小说在81年之后,就不是大毒草了。

因为……81年时,金庸北京之行,跟国家领导人见面,而邓总对金庸小说发表过赞扬的意见,所以,社会评价迅速扭转……

林棋虽然没走高层路线,但新创业电子对于国内做出的贡献,也是明摆着的,所以,高层知道这本书的作者是林棋之后,也有维护之意。

所以,在81年3月,新创业出版社跟三联出版社合作,把《斗破苍穹》的简体中文正版小说,正式在大陆出版。大陆的简体版,按20万字一集进行出版,总共也就26集。

目前简体版销量仅100万册,固然不俗,但跟大陆的人口和市场相比,却显得发行量太少了。

也既是说,目前《斗破苍穹》累计发行量,已达600万册之巨,这还不包括今后的外语版翻译版。

众所周知,想要拥有世界级影响力的文学作品,最大的障碍不是其原著的水平,而是翻译水平。因为,外国人学习中文的比较少,而学习中文,其母语文笔水平又高,这就更是可遇而不可求。实际上,改革开放之后,中国市场摆在世界各国眼前,掌握优秀的中文水平的外国人,给资本家当翻译,赚到的酬劳,肯定超过翻译中文的图书所得酬劳!

最容易全球翻译出版的图书,大部分都是英文地区的图书,本来,英文使用人口就多,即使非英语语种国家,通常也把英语当作第一外语。这样一来,英文原著不需要培养海外的翻译家,自动拥有大量优秀人才,把英文作品翻译成世界各种文字。

其次,就是俄语,这个年代由于苏联的因素,俄语作品在世界范围内翻译非常广泛,华约阵营很多国家除了自己母语之外,都把俄语当作第二母语。

除此之外,就是日语,因为,日本经济腾飞,需要通过输出文化影响力,改变其国家在世界的形象。所以,日本的大企业,开始在全球投资文化娱乐公司,然后,大量的日本作品,通过这些企业向世界各地倾销……

好莱坞电影里面,从80年代~90年代开始,动不动就出现一堆的日本忍者、日本武士,玩日本的梗……原因就是

本文网址:https://www.touwz.org/dushi/daguowenyu/17209427.html
手机用户请浏览:https://m.touwz.org享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报