第二一四章 出版

推荐阅读: 明朝败家子全道门都欠我一个人情重生之北洋新军阀本王在此千秋武极天下穿越魔皇武尊德意志的荣耀终极科技帝国小白杨此心无垠吕布的人生模拟器红楼春小阁老我是军阀读者和主角绝逼是真爱世家女北国谍影抗日之特战兵王神雕后传

《射雕英雄传》周南当然不可能全部记住,那些只是娱乐消磨时间的读物,他最多还能记住一些故事情节和基本构架。

也是因为这个原因,他写出来的肯定跟原书不一样。

而且他的主要目的是添加私货,加大对中国传统文化的宣传,在保留书的基本构架的时候,一些原本没用的情节也会删除掉。

而且,既然要宣传中华文化,也需要把很多东西从头到尾介绍清楚。比如,针灸,穴位,中医医术,卜算等等。

还有一些华人认为理所当然,外国人却根本不能理解的地方。

像黄药师把几个弟子挑断脚筋,逐出师门,在华人看来是很正常的。但是想要让外国人理解这种做法,就必须要对中国古代的天地君亲师思想进行完整的介绍。

否则的话,外国人只会认为师父做的不对。而那些徒弟被挑断了脚筋,依旧对师父忠心耿耿,想着回归师门,那些外国人更是不能理解。

小说就是潜移默化的一种,只有在小说里面说清楚了,外国人知道了东方传统文化的根源,才能理解。哦,原来是这样的。

而这种长久的文化的潜移默化,就是文化输出的一种。

小说他们接受了,也会接受电视,电影,继而接受整个东方文化。

但是真的开始动笔了,周南才发现,抛开一些值得争论的方向问题,金庸这个人的确大才,他在射雕英雄传这本书里面的架构,非常完整,任何情节都前后呼应,改动都非常困难。

所以,周南干脆按照他的发展脉络,开始进行创作。

写小说不难,第一章节的一万字,他用了两天就写了出来。

但是当他用德文翻译过来的时候,就变成了一万五千字还多。而且为了解释中间的一些单词,他就用了一万字来注释。

虽然翻译艰难,但是周南却不想放弃。

等到这本书写完的时候,他还会找来大宋的疆域图,把每个地方进行标注。让外国人知道,这个故事发生在什么时候,什么地方,有什么样的时代背景。

中文版本的可以当作成人童话,但是针对外国人看的版本,就直接当作儿童童话来创作。只有这样,才能让更多的人接受这种文化的输出。

从四月开始动笔,周南的中文创作进行还比较顺利,写的顺的时候,一天可以写五六千字。

由于他还有工作,每天需要处理的事务也不少,所以平均下来,每天差不多三四千字的速度。

全书的完成,已经到了第二年的二月十七日,第六届世界经济论坛召开的前一天才全部完成。

跟金庸版本的《射雕英雄传》不同,周南的版本中文字数都有一百二十万,里面对许多中国传统文化的阐述,要比原本要多的多。

南华胡希疆他们,也帮助周南搜集了许多资料。虽然他们对周南不务正业,竟然来写小说有些不以为然,但是他们一开始还是提供了许多学术解释方面的支持。

胡希疆

摇摇-欲坠提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>

本文网址:https://www.touwz.org/lishi/zhongshengoumeidangdashi/49724370.html
手机用户请浏览:https://m.touwz.org享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报